one’s treat/ sb treat
treat [triːt] v.對待,治療,請客 / n. 請客,做東
例句
She treated him to lunch.
她請他吃午飯。
This is my treat.
這次我請客
「It‘s on me」 屬于美國俚語,如果是xx請吃飯,則可以用: It‘s on + xx .
Let me foot/pay the pill
foot 在這里可不是腳的意思,是買單,付錢的意思。
Let me foot/pay the bill tonight. Next time you‘ll treat.
今晚我付錢,下次你請
sb be paying
I‘m paying tonight .
今晚我請客
spring for 請客
這里的 spring 不是指春天或跳躍,加上介詞 for 指的是請客,付錢的意思
Let me spring for the tickets.
讓我出錢買票吧。
其實對于西方來說,買單各付各的是很正常的事情。那英文應該怎麼表達呢?吉米老師建議大家這樣說:
split / separate the bill/check
split [splɪt] v.分攤;分享;
separate [ˈseprət , ˈsepəreɪt] v. 分離;(使)分開;分割;劃分
例句
Shall we split the bill?
我們平均付費吧?
No, it’s on me. You will treat next time.
不,這次我請客。下次你來。
在國外,除了